20 juni

  1. In Juni weinig regen, voorspelt een grote zegen.
Foto: Edoardo Busti.  ✅ Betekenis 🌦️:
Dit gezegde betekent dat ‘weinig regen in de maand juni gunstig zou zijn voor de oogst’.
– Juni is traditioneel een belangrijke groeimaand voor ‘graan, hooi, fruit en andere gewassen’.
Droog en zonnig weer helpt bij:
– het ‘drogen van hooi’;
– een betere ‘bloei en bestuiving’;
– minder kans op ‘rot, schimmel en mislukte oogst’.
– De “grote zegen” verwijst dus naar een ‘goede oogst, overvloed en voorspoed’.
🌾 Oorsprong :
Het gezegde komt uit de ‘boerenwijsheid’ of ‘volksweerkunde’. Zulke spreuken werden vroeger gebruikt door boeren om het weer en de invloed daarvan op de landbouw te duiden.
Ze zijn ontstaan uit ‘ervaringen van generaties landbouwers’ en werden mondeling doorgegeven. Vaak kwamen ze later terecht in ‘almanakken, spreukenboeken en volkskundige verzamelingen’.
✍️ Auteur : Er is ‘geen bekende auteur’ van dit gezegde.
Het is een ‘anoniem volksgezegde’: een spreuk uit de mondelinge traditie, niet geschreven door één specifieke persoon.

2. Wie nu zijn vel niet brandt, staat straks als een bleekscheet op het strand.

Foto: Andrea Piacquadio.  Betekenis 🏖️:
> Als je nu niet alvast bruin wordt — door zonnen of onder de zonnebank — loop je straks bleek rond op het strand.
Het is dus een ‘spottende, humoristische aansporing om op tijd te gaan zonnen’.
Het woord “bleekscheet” is informeel en licht beledigend voor iemand die erg bleek is.
Oorsprong 📜:
Dit is ‘geen oud traditioneel spreekwoord’. Het lijkt een moderne, komische variant op het bekende gezegde:
> “Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten.”
Dat betekent: wie iets onverstandigs doet, moet de gevolgen dragen.
De zin “Wie nu zijn vel niet brandt…” draait dat idee grappig om: niet verbranden of bruinen zou juist een “probleem” opleveren, namelijk bleek op het strand staan.
Waarschijnlijk komt het uit de sfeer van:
– moderne ’tegeltjeswijsheden’;
– humoristische spreuken;
– zonnebank- of strandcultuur;
– informele internet- en caféhumor.
Auteur ✍️: Er is ‘geen bekende of algemeen erkende auteur’ van dit gezegde.
Het wordt meestal beschouwd als een ‘anonieme, moderne spreuk’ of een ‘parodie op een bestaand spreekwoord’. Als het ergens op een poster, tegel of in een reclame is gebruikt, kan die specifieke versie een maker hebben gehad, maar als algemeen gezegde is de auteur ‘onbekend’.

Maandspreuken juni:

3. Het leven speelt zich af op het strand. Het enige wat u hoeft te doen is in juni uw golf te vinden.

Foto: Oliver Sjöström.  Betekenis 🏖️:
‘Geniet van het leven’ en neem het niet te zwaar.
– Het strand staat symbool voor ‘vrijheid, ontspanning, zomer en eenvoud’.
“Uw golf vinden” betekent: ‘uw eigen ritme, kans, passie of richting vinden’.
– De toevoeging “in juni” verwijst waarschijnlijk naar het begin van de zomer: een periode van nieuwe energie, vakantiegevoel en buitenleven.
Kort gezegd:
> ‘Het leven is bedoeld om beleefd te worden; vind uw eigen moment, richting of geluk.’
🌊 Oorsprong:
Dit lijkt geen oud Nederlands spreekwoord of bekend literair citaat te zijn. Het is waarschijnlijk een moderne variant van Engelstalige strand- en surfspreuken zoals:
> “Life is a beach, find your wave.”
> “Het leven is een strand, vind je golf.”
Dergelijke uitspraken worden vaak gebruikt op:
– ansichtkaarten;
– posters;
– sociale media;
– surf- en stranddecoratie;
– toeristische slogans.
De formulering “Het leven speelt zich af op het strand” klinkt als een vrije vertaling of bewerking van een Engelse lifestyle-quote.
✍️ Auteur:
Er is ‘geen betrouwbare, bekende auteur’ aan dit gezegde verbonden. Meestal wordt het toegeschreven aan:
> Auteur onbekend
> of
> Anoniem

4. Een zwerm bijen in mei is veel hooi waard. Een zwerm bijen in juni is een zilveren lepel waard. Een zwerm bijen in juli is geen vlieg waard.

Foto: Niklas Stumpf.  🐝 Betekenis:
‘Een bijenzwerm vroeg in het seizoen is veel waard’, omdat de bijen nog genoeg tijd hebben om:
– raten te bouwen,
– voedsel te verzamelen,
– uit te groeien tot een sterke kolonie,
– eventueel nog honing op te leveren vóór de winter.
“Een zwerm in mei” is daarom “een vracht/hoop hooi waard”: zeer waardevol.
‘Een zwerm in juni’ is nog nuttig, maar minder waardevol: “een zilveren lepel waard”.
‘Een zwerm in juli’ komt te laat: die heeft vaak te weinig tijd om sterk te worden of wintervoorraad op te bouwen, en is daarom “geen vlieg waard”.
Kort gezegd: ‘hoe vroeger de bijenzwerm, hoe waardevoller voor de imker’.
🇬🇧 Engelse oorsprong:
Dit is vrijwel zeker een vertaling van een oude Engelse bijenhoudersspreuk:
> A swarm of bees in May
> is worth a load of hay;
> A swarm of bees in June
> is worth a silver spoon;
> A swarm of bees in July
> is not worth a fly.
Ook komt de kortere vorm voor:
> A swarm in May is worth a load of hay;
> a swarm in June is worth a silver spoon;
> a swarm in July is not worth a fly.
📜 Oorsprong en auteur:
– De spreuk is ‘anoniem’.
– Het is een ’traditioneel Engels volksgezegde’ uit de bijenteelt.
– Er is dus geen bekende “auteur” in literaire zin.
– De spreuk werd opgenomen in Engelse spreekwoorden- en landbouwverzamelingen, onder meer toegeschreven aan de traditie die ook door verzamelaars zoals John Ray werd vastgelegd in “A Collection of English Proverbs” uit de 17e eeuw.
Belangrijk: ‘John Ray was niet de bedenker’, maar een verzamelaar van bestaande Engelse spreekwoorden.
🌾 Waarom “hooi”, “zilveren lepel” en “vlieg”?
De beelden zijn vooral gekozen om hun ‘rijm en herkenbaarheid’:
– “hay / May”
– “June / spoon”
– “July / fly”
Maar ze drukken ook een waardeschaal uit:
1. “load of hay” – grote praktische waarde in een agrarische samenleving;
2. “silver spoon” – nog steeds waardevol, maar kleiner;
3. “fly” – vrijwel niets waard.
🐝 Moderne kanttekening:
Voor moderne imkers is de spreuk niet altijd letterlijk waar. Met voeren, kastbeheer en kunstzwermen kan een late zwerm soms nog worden gered. Toch blijft de kern juist:
> ‘Een vroege zwerm heeft veel meer kans om uit te groeien tot een sterke, productieve bijenvolk dan een late zwerm.’

5. Om middernacht, in de maand juni, sta ik onder de mystieke maan.

Foto door Dusty. ( rijmt in het Engels ).  🌙 Betekenis:
De zin is een poëtische en mysterieuze regel. Letterlijk beschrijft hij iemand die ‘’s nachts, in juni, onder de maan staat’. Symbolisch roept de regel een sfeer op van:
– ‘mysterie en betovering’ 🌌
– ‘droom en nachtelijke stilte’
– ‘melancholie’
– ‘het bovennatuurlijke’
– ‘de grens tussen leven, slaap en dood’
De woorden “middernacht” en “mystieke maan” versterken de gotische sfeer. “Juni”, een maand van bloei en leven, vormt daarbij een opvallend contrast met de duistere, dromerige stemming van het gedicht.
Het is dus ‘geen spreekwoord of gezegde’, maar een ‘literaire citaatregel’ met een sterk romantisch-gotische sfeer.
📖 Oorsprong:
De regel komt uit het gedicht “The Sleeper” van Edgar Allan Poe.
De oorspronkelijke Engelse tekst luidt:
> “At midnight, in the month of June,
> I stand beneath the mystic moon.”
Het gedicht werd oorspronkelijk gepubliceerd onder de titel “Irene” in 1831. Later werd het door Poe herzien en bekend onder de titel “The Sleeper”.
🖋️ Auteur:
– Naam: Edgar Allan Poe
– Leefde: 1809–1849
– Nationaliteit: Amerikaans
– Bekend om: gotische verhalen en gedichten, zoals “The Raven”, “The Tell-Tale Heart” en “The Fall of the House of Usher”.
Poe wordt vaak geassocieerd met thema’s als ‘nacht, dood, schoonheid, melancholie en het bovennatuurlijke’. Deze regel past daar heel duidelijk bij.

6. Het geheime eiland had er op de avond dat ze het eerder hadden gezien al mysterieus genoeg uitgezien, maar nu, zwemmend in de hete juninevel, leek het betoverender dan ooit.

Foto door Jcob Nasyr

7. Te jong voor de liefde? Ah, zeg het niet terwijl madeliefjes bloeien en tulpen schitteren! Binnenkort komt juni met een verlengde dag om alle liefde te oefenen die in mei is geleerd.

Foto door s-usans-blog

Door Pieter

Mensenmens, zoon, echtgenoot, vader, opa. Spiritueel, echter niet religieus. Ik hou van golf, wandelen, lezen en de natuur in veel opzichten. Onderzoeker, nieuwsgierig, geen fan van de mainstream media (MSM).

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *