17 december

  1. Zo hoog in de winter de sneeuw, zo hoog in de zomer het gras.
Foto: Josh Hild.  Betekenis: Deze uitdrukking suggereert dat de hoogte van de sneeuw in de winter een indicatie is voor de hoogte van het gras in de zomer. Interpretatie: Het geeft aan dat er een relatie is tussen seizoenen en groei, en dat wat er in de winter gebeurt invloed heeft op de zomer. Het kan ook als een metafoor worden gezien voor het idee dat dingen in de natuur met elkaar verbonden zijn. Oorsprong: Traditioneel: Deze spreuk is een oud Nederlands gezegde en valt onder de categorie van boerenwijsheden. Natuurobservatie: Het is gebaseerd op observaties van de natuur en weersomstandigheden die van generatie op generatie zijn doorgegeven. Auteur: De spreuk heeft geen specifieke auteur, maar is een onderdeel van de Nederlandse folklore en volkswijsheid. Culturele achtergrond: Het weer en de natuur hebben altijd een belangrijke rol gespeeld in de agrarische samenlevingen, waardoor dergelijke wijsheden zijn ontstaan.

2. December koud en wel besneeuwd, zo maakt maar grote schuren gereed.

Foto: Siora Photography. Betekenis: De spreuk suggereert dat dit een tijd is om voor te bereiden op de winter, bijvoorbeeld door grote schuren gereed te maken. Symboliek: December wordt vaak geassocieerd met de voorbereiding op de winter, het oogsten van de laatste gewassen en het zorgen voor dieren en andere zaken die bescherming nodig hebben tegen de kou. Oorsprong: Culturele Context: De zin is een weerspiegeling van agrarische gebruiken en tradities die in veel culturen voorkomen. December is in veel delen van de wereld een maand waarin de natuur in rust is, en mensen zich voorbereiden op de koudere maanden. Seizoensgebonden: Het benadrukt de noodzaak om te anticiperen op de winterse omstandigheden en de uitdagingen die daarmee gepaard gaan. Auteur: Wordt toegeschreven aan traditionele Nederlandse rijmpjes of spreekwoorden, maar specifieke auteurs zijn moeilijk te traceren. Folklore: Het kan zijn dat het afkomstig is uit de Nederlandse folklore of een kinderrijmpje dat generaties lang is doorgegeven.
Conclusie: Deze zin is een reflectie van de seizoensgebonden uitdagingen en de voorbereiding die nodig is voor de winter. Het is een mooi voorbeeld van hoe taal en cultuur samenkomen in de beschrijving van natuurlijke fenomenen.

3. Als het op 17 december regent, dan komt de winter met veel geschenken.

Afbeelding: Peter van Geest AI. Betekenis: Deze weerspreuk suggereert dat als het op 17 december regent, dit een teken is dat de winter rijk en overvloedig zal zijn. Het idee is dat regen in deze tijd van het jaar wijst op een milde winter met mogelijk veel sneeuw en andere winterse “geschenken”. Oorsprong: De oorsprong van deze spreuk ligt in de traditionele Nederlandse en Vlaamse folklore, waar weersvoorspellingen vaak gebaseerd zijn op observaties van de natuur. Veel van deze spreuken zijn door de eeuwen heen doorgegeven en weerspiegelen de menselijke ervaring en de afhankelijkheid van seizoensgebonden weersomstandigheden. December is een maand waarin veel mensen zich voorbereiden op de winter en de feestdagen, waardoor deze spreuken extra betekenis krijgen in de context van overvloed en voorbereiding. Auteur: Deze specifieke weerspreuk heeft geen bekende auteur, aangezien het een volkswijsheid is die waarschijnlijk door generaties heen is doorgegeven. Het is gebruikelijk dat dergelijke spreuken ontstaan in de gemeenschap en niet aan één persoon kunnen worden toegeschreven. Conclusie: Weerspreuken zoals deze zijn een fascinerend onderdeel van culturele tradities en weersvoorspellingen, en ze bieden een blik op hoe mensen in het verleden de natuur en de seizoenen interpreteerden.

4. Een koude 17 december, dan is de kerstboom niet te temperen.

Afbeelding: Peter van Geest AI. Betekenis: De uitspraak “Een koude 17 december, dan is de kerstboom niet te temperen” suggereert dat wanneer het koud is in het midden van december, mensen de neiging hebben om hun kerstversieringen en lichten uitbundiger en met meer enthousiasme te tonen. Het idee is dat de koude weeromstandigheden de feestelijke sfeer versterken, waardoor men minder terughoudend is in het versieren. Oorsprong: Culturele Context: Dit gezegde lijkt voort te komen uit de Nederlandse cultuur, waar het vieren van Kerstmis en de versiering van kerstbomen een belangrijke traditie is. Koud weer in december wordt vaak geassocieerd met de feestdagen, wat kan bijdragen aan een meer feestelijke en uitbundige sfeer. Auteur: Het is niet duidelijk wie de specifieke auteur van dit gezegde is, aangezien het lijkt te gaan om een volkswijsheid of een gezegde dat in de loop der tijd is ontstaan binnen de samenleving. Het kan afkomstig zijn van een verzameling van culturele ervaringen en observaties over de winterse feestdagen. Conclusie: Dit gezegde benadrukt de invloed van het weer op menselijke emoties en tradities, vooral rond de feestdagen. Het weerspiegelt de manier waarop cultuur en natuur met elkaar verweven zijn in de viering van Kerstmis.

5. Als de zon schijnt op 17 december, dan is de winter niet meer ver weg.

Afbeelding: Peter van Geest AI. Betekenis: Dit is een weerspreuk die aangeeft dat als het op 17 december zonnig is, dit een teken kan zijn dat winterse weersomstandigheden in aantocht zijn. Het suggereert een verband tussen het weer op deze specifieke dag en de naderende winter. Oorsprong: Deze spreuk komt uit de Nederlandse folklore en weersvoorspellingen. Veel van dit soort spreuken zijn ontstaan uit observaties van seizoensgebonden weerpatronen en worden van generatie op generatie doorgegeven. Auteur: De exacte auteur van deze spreuk is onbekend, aangezien het waarschijnlijk een traditioneel gezegde is dat door de jaren heen is ontstaan en zich heeft verspreid binnen de cultuur. Extra Informatie: Dit soort weerspreuken zijn vaak gebaseerd op lokale ervaringen en kunnen variëren tussen verschillende regio’s. Ze worden soms gebruikt om de weersvoorspellingen te helpen interpreteren, vooral in agrarische gemeenschappen.

6. Sneeuw op 17 december, dan is het feest voor de hele winter.

Afbeelding: Peter van Geest AI. Betekenis: De uitdrukking suggereert dat sneeuwval op 17 december een goed teken is voor de rest van de winter. Het impliceert dat als er sneeuw valt op deze datum, dit kan leiden tot een feestelijke en mooie winterperiode. Oorsprong: Deze uitdrukking is een voorbeeld van Nederlandse folklore en weerspreuken, die vaak verband houden met seizoensgebonden verwachtingen en agrarische tradities. Het is mogelijk dat deze spreuk zijn oorsprong vindt in de agrarische samenleving, waar het weer een cruciale rol speelde in het leven en de oogsten. Auteur: De specifieke auteur van deze spreuk is niet bekend, aangezien het waarschijnlijk een traditionele uitdrukking is die door de tijd heen is doorgegeven binnen de Nederlandse cultuur.

7. Is het mistig op 17 december, dan komt er een zachte kerst.

Afbeelding: Peter van Geest AI. Betekenis: De uitspraak suggereert dat als het op 17 december mistig is, dit een indicatie zou zijn voor een milde kerstperiode. Het idee is dat bepaalde weersomstandigheden op specifieke data een voorspelling kunnen doen over het weer in de toekomst. Oorsprong: Deze uitspraak is een voorbeeld van **weersfolklore**, die in verschillende culturen voorkomt. Dergelijke spreuken zijn vaak gebaseerd op observaties van de natuur en worden van generatie op generatie doorgegeven. Auteur: De exacte auteur van deze specifieke spreuk is niet bekend, aangezien het vaak gaat om traditionele zegswijzen die zich in de loop der tijd hebben ontwikkeld en niet aan één persoon kunnen worden toegeschreven. Extra Informatie: Dergelijke weerspreuken kunnen variëren per regio en cultuur, en weersvoorspellingen zijn vaak gebaseerd op lange-termijn observaties van weerpatronen.

8. Als de wind uit het noorden komt op 17 december, dan is het koud en guur.

Afbeelding: Peter van Geest AI. Betekenis: De uitdrukking verwijst naar het feit dat wanneer de wind op deze specifieke datum uit het noorden waait, het weer bijzonder koud en onaangenaam zal zijn. Oorsprong: Deze uitspraak is een weerspreuk die voortkomt uit traditionele Nederlandse folklore. Dergelijke spreuken zijn vaak gebaseerd op observaties van het weer en ervaringen van generaties, waarbij men probeert het weer te voorspellen aan de hand van natuurlijke signalen. Auteur: De specifieke auteur van deze weerspreuk is niet te achterhalen, omdat het gaat om een traditioneel gezegde dat door de tijd heen is doorgegeven binnen de cultuur, zonder dat er een enkele schrijver of bron aan te wijzen is.

Maandspreuken december:

9. Het lijkt alsof alles slaapt in de winter, maar het is echt een tijd van vernieuwing en reflectie.

Foto by andyouwillbefine. Betekenis: Reflectie en Vernieuwing: De zin benadrukt dat de winter, hoewel vaak geassocieerd met stilstand, ook een periode van innerlijke groei en zelfreflectie kan zijn. Natuur als Metafoor: Het gebruik van de winter als metafoor voor vernieuwing suggereert dat zelfs in tijden van schijnbare inactiviteit, er potentieel en mogelijkheden zijn voor verandering. Oorsprong: Elizabeth Camden: De zin is afkomstig uit een werk van de Amerikaanse schrijfster Elizabeth Camden, die bekend staat om haar historische romans en inspirerende thema’s. Context van het Werk: Camden’s boeken bevatten vaak elementen van hoop en herstel, en deze zin past binnen die thematiek.
Auteur: Elizabeth Camden: Achtergrond: Camden is een populaire auteur van historische fictie, met een focus op sterke vrouwelijke hoofdpersonen en thema’s van vergeving en groei. Stijl: Haar schrijfstijl combineert vaak romantiek met historische elementen, wat haar boeken aantrekkelijk maakt voor een breed publiek. Conclusie: De zin van Elizabeth Camden nodigt ons uit om de winter te zien als een tijd van reflectie en groei, en herinnert ons eraan dat zelfs in de koudste tijden er ruimte is voor nieuwe mogelijkheden en vernieuwing.

10. Wat heb je aan de warmte van de zomer, zonder dat de kou van de winter er zoetheid aan geeft?

Foto: s-usans-blog. Betekenis: Dit citaat draait om het idee van contrast en waardering door tegenstelling. Steinbeck suggereert dat we dingen pas echt kunnen waarderen wanneer we ook het tegenovergestelde ervaren. De warmte van de zomer voelt alleen zo aangenaam en “zoet” omdat we weten hoe koud en oncomfortabel de winter kan zijn. Zonder die koude referentie zou warmte gewoon neutraal aanvoelen – niet bijzonder of waardevol. Dit is een bredere levenswisheid die verder gaat dan alleen seizoenen. Het citaat impliceert dat: Moeilijke tijden geven betekenis aan goede tijden – we waarderen geluk meer na verdriet, gezondheid na ziekte, vrede na conflict. – Contrast creëert perspectief – zonder het slechte kunnen we het goede niet echt herkennen of appreciëren – Leven zonder tegenslagen zou saai zijn – constante zomer zou monotoon worden; de afwisseling maakt het leven rijk en “zoet“. Oorsprong: Het past ook bij de context van Steinbecks boek “Travels with Charley“, waarin hij door Amerika reist en reflecteert op leven, verandering en de menselijke ervaring. Hij observeert dat variatie en contrast essentieel zijn voor een betekenisvol bestaan. In essentie: we hebben de schaduw nodig om het licht te waarderen, en de uitdagingen om de vreugde te kunnen proeven.

11. Zo stil en subtiel is de schoonheid van december dat het hun hele leven aan de aandacht van veel mensen is ontsnapt. Kleur maakt plaats voor vorm; elke tak is duidelijk zichtbaar, in een delicaat maaswerk tegen de lucht. Nieuwe vergezichten, de hele zomer aan het zicht onttrokken door bladeren, gaan nu open.

Foto:  👀 Mabel Amber.  Betekenis: Stilte en Subtiliteit: Het citaat benadrukt de stille en subtiele schoonheid van december, die vaak over het hoofd wordt gezien. Verandering van Kleur naar Vorm: De overgang van de levendige kleuren van de zomer naar de meer gestructureerde en vormgerichte schoonheid van de winter wordt belicht. Ontdekking van Nieuwe Vergezichten: Met het verlies van bladeren komen nieuwe perspectieven en uitzichten naar voren, wat symbool staat voor nieuwe mogelijkheden en inzichten. Oorsprong: Seizoen: Het citaat verwijst naar de winter, specifiek december, als een tijd van schoonheid die vaak niet wordt gewaardeerd.  Natuur: Het legt de focus op de natuur en de veranderingen die deze ondergaat in de wintermaanden. Auteur: Het citaat is afkomstig van Flora Thompson, een Engelse schrijfster die bekend staat om haar beschrijvingen van het plattelandsleven en de natuur in haar werk, met name in de trilogie “Lark Rise to Candleford“.  Conclusie: Dit citaat van Flora Thompson is een prachtige reflectie op de schoonheid van de natuur in de winter en herinnert ons eraan om de subtiele veranderingen in onze omgeving op te merken.

12. De winter is geen seizoen, het is een feest.

Foto: s-usans-blog.  Betekenis: Dit gezegde drukt een positieve en feestelijke kijk op de winter uit. In plaats van de winter te zien als een moeilijk of koud seizoen dat je moet doorstaan, suggereert het citaat dat we de winter moeten vieren – met zijn gezelligheid, warmte, saamhorigheid en de vele feestdagen die erin vallen (zoals Sinterklaas, Kerst en oud & nieuw). Het benadrukt de vreugdevolle aspecten van de winter: samenzijn bij het vuur, warme maaltijden, feestelijke sferen en de bijzondere momenten die we in deze periode met elkaar delen. Auteur: Anamika Mishra is de schrijver van dit citaat. Oorsprong:
De exacte oorsprong en context waarin dit citaat voor het eerst werd uitgesproken is niet volledig duidelijk uit de beschikbare bronnen. Het is een relatief modern citaat dat vooral online verspreid wordt in verzamelingen van wintercitaten en inspirerende uitspraken over seizoenen.

 

 

Door Pieter

Mensenmens, zoon, echtgenoot, vader, opa. Spiritueel, echter niet religieus. Ik hou van golf, wandelen, lezen en de natuur in veel opzichten. Onderzoeker, nieuwsgierig, geen fan van de mainstream media (MSM).

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *